Job 34:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus sabe muito bem o que eles fazem; por isso, numa noite, ele os derruba e os esmaga.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com efeito, conhece as suas acções; derruba-os de noite e são aniquilados.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois conhecendo-lhes as obras, de noite os transtorna, e são esmagados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porque Deus conhece o que eles fazem; numa noite ele os derruba e destrói.
Portuguese Bible Old Orthography
Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porque já conhece as ações desses homens e assim manda um castigo pesado que os esmaga durante a noite.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
Portuguese NVI
Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
Portuguese NVI 2023
Visto que repara nos atos que estes praticam, derruba‑os, e eles são esmagados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sabe tudo o que fazem e, numa só noite, pode deitá-los abaixo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, toma conhecimento das suas obras e, de noite, os transtorna, de sorte que são esmagados.