Job 34:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele é quem impede o injusto de ser rei e levar o seu povo à ruína.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
evitando que o ímpio venha a reinar, e se torne uma armadilha para o povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
para fazer com que o ímpio deixe de dominar o povo e de o oprimir para seu proveito?
Portuguese Bible Old Orthography
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
para evitar que o perverso domine e não engane o povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
Portuguese NVI
para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
Portuguese NVI 2023
para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pode, igualmente, evitar que um homem ruim governe e que não haja quem iluda toda uma nação.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.