Job 34:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e diz: ‘Não se ganha nada em procurar agradar a Deus’.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois ele disse: ‘De que vale ao homem estar de bem com Deus?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois disse: Para o homem não adianta ter prazer em Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
ao dizer: “O homem não ganha nada em estar de bem com Deus.”
Portuguese Bible Old Orthography
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e diz: ‘Não vale a pena tentar agradar a Deus!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
Portuguese NVI
Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
Portuguese NVI 2023
Pois diz: ‘Não há lucro para o homem que agrada a Deus’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois diz: ‘Para que serve perder tempo a agradar a Deus?’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois disse: De nada aproveita ao homem ter o seu prazer em Deus.