Job 36:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus mostra a eles o mal que fizeram, o pecado que cometeram por serem arrogantes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele lhes fará reconhecer as suas obras e os seus pecados cometidos por orgulho.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
então ele lhes mostra suas obras e suas transgressões, pois agem com arrogância.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
é para lhes mostrar as suas ações, o orgulho que os levou à revolta.
Portuguese Bible Old Orthography
então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus usa essa aflição para mostrar a eles onde foi que pecaram, sendo orgulhosos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
Portuguese NVI
e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
Portuguese NVI 2023
ele lhes dirá o que fizeram e que pecaram com arrogância.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
então dar-se-á ao trabalho de lhes indicar as razões de tal situação, aquilo que fizeram de mal, ou como se terão conduzido com altivez.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões e que se têm portado com soberba.