Job 37:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não sabemos como nos defender diante dele, estamos às escuras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ensina-nos o que lhe devemos dizer, para não nos apresentarmos às escuras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós, por causa das trevas, nada poderemos colocar em boa ordem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diz-nos como lhe havemos de falar, para não irmos para diante dele às escuras.
Portuguese Bible Old Orthography
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Se você se considera tão sábio, mostre-nos como podemos nos comunicar com Deus; estamos cercados pelas trevas e não podemos falar com ele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
Portuguese NVI
"Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
Portuguese NVI 2023
“Diga‑nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tu, que julgas saber tanto, ensina-nos a nós como deveremos aproximar-nos de Deus. Somos, talvez, demasiado ignorantes para saber essas coisas!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ensina-nos o que lhe diremos, pois, ignorantes, nós não podemos dirigir-lhe a palavra.