Job 38:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
É você que caça a presa para a leoa e mata a fome aos leõezinhos,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
És tu quem caça a presa para a leoa e sacias a fome dos leõezinhos,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Podes caçar alguma presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos leões novos,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porventura, caçarás tu presa para a leoa ou satisfarás a fome dos filhos dos leões,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
És tu que caças a presa para a leoa e matas a fome aos leõezinhos,
Portuguese Bible Old Orthography
Porventura, caçarás tu presa para a leoa ou satisfarás a fome dos filhos dos leões,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Será que é você que caça a presa para a leoa ou mata a fome dos leõezinhos,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por acaso é você que vai caçar a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
Portuguese NVI
"É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
Portuguese NVI 2023
“É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
És tu capaz de caçar uma presa, tal como faz a leoa, para satisfazer o apetite dos filhotes
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,