Job 38:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Quem prendeu o mar fechando as suas portas, quando ele saltava do ventre da terra?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem pôs diques ao mar, quando, impetuoso, saía do seio materno,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu do ventre;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ou quem encerrou o mar com portas, quando este rompeu e saiu da madre;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem fez jorrar o mar das duas comportas, quando saía impetuoso da sua fonte,
Portuguese Bible Old Orthography
Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Ou quem encerrou o mar com portões, quando irrompeu do ventre,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Quem foi que estabeleceu os limites para o mar, quando as águas surgiram do abismo?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
Portuguese NVI
"Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
Portuguese NVI 2023
“Quem represou o mar pondo‑lhe portas, quando do ventre ele irrompeu,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quem foi que pôs limites aos mares, quando se agitavam e transbordavam nas profundidades?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ou quem encerrou com portas o mar, quando ele rompeu e saiu da madre;