Job 39:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A avestruz põe os seus ovos na terra e deixa-os chocar com o calor da areia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Abandona os seus ovos na terra e deixa-os a aquecer na areia,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois ela deixa os seus ovos na terra e os aquece no pó,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Põe os ovos no chão e deixa-os a chocar sobre a areia,
Portuguese Bible Old Orthography
ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ela põe seus ovos na areia e nem se dá ao trabalho de chocar; deixa o calor do sol chocar os ovos,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A avestruz põe os seus ovos no chão para que a areia quente os faça chocar.
Portuguese NVI
Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
Portuguese NVI 2023
Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Põe os ovos à superfície da terra, para os aquecer com o pó.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois ela deixa os seus ovos na terra, os aquenta no pó