Job 39:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Esgaravata no chão com fúria, alegre com a força que tem, corre veloz para a batalha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Arrogante de força, escava a terra com a pata e corre ao encontro das armas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele escava no vale e tem prazer em mostrar a sua força; sai ao encontro dos armados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Escarva no vale, folga na sua força e sai ao encontro dos armados.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Esgaravata no chão com violência, satisfeito da sua força, e atira-se em direção ao inimigo.
Portuguese Bible Old Orthography
Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Escarva no vale, satisfeito com a sua força, e sai ao encontro dos inimigos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Antes da batalha ele cavouca a terra com os cascos, mostra com prazer a sua força, e está pronto para o combate.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas e correm para a batalha com todas as suas forças.
Portuguese NVI
Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.
Portuguese NVI 2023
Ele escava com fúria, regozijando‑se com a própria força, e sai para enfrentar a batalha.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Escava a terra e regozija-se na sua força, quando tem de ir à guerra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Escarva no vale e regozija-se na sua força; sai ao encontro dos armados.