Job 39:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando ouve a trombeta, relincha porque sente de longe o cheiro da batalha, e ouve as vozes de comando e os gritos de combate.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao sinal da trombeta, diz: ‘Vamos!’ De longe, fareja a batalha, a voz atroadora dos chefes e o alarido dos guerreiros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, o trovejar dos capitães e os gritos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitães, e o alarido.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao toque do clarim ele relincha, porque sente de longe o cheiro do combate, as vozes de comando e a gritaria.
Portuguese Bible Old Orthography
Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A cada toque do clarim ele diz: ‘Avante!’ Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ao ouvir a corneta de guerra, ele relincha. De longe sente o cheiro da batalha e ouve o barulho dos homens em luta.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.
Portuguese NVI
Ao toque da trombeta, ele relincha: ‘Eia! ’ De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
Portuguese NVI 2023
Ao ouvi‑lo, relincha: ‘Eia!’. De longe sente o cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao soar das trombetas grita: ‘Eh!’ Sente já ao longe o cheiro da guerra e os brados dos comandantes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! Cheira de longe a batalha, o trovão dos capitães e os gritos.