Job 4:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
com maior razão, ele não irá confiar nos seres humanos, os quais foram feitos do barro, e Deus pode esmagá-los como se fossem insetos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
quanto mais nos que habitam moradas de barro e cujo suporte é o pó da terra!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
quanto mais aos que habitam em casas de barro, cujo alicerce está no pó, e são esmagados como traça!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois como estarão limpos diante do seu criador os que têm a sua morada na terra e vivem mergulhados no pó
Portuguese Bible Old Orthography
quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Que dizer então do homem feito do pó da terra, que Deus pode destruir com a mesma facilidade com que o homem esmaga um inseto?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
Portuguese NVI
quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
Portuguese NVI 2023
quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto menos nos seres humanos, feitos de terra, que se podem esmagar como simples traças!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quanto mais aos que moram em casas de lodo, que têm o seu fundamento no pó, e que são machucados como a traça!