Job 40:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então vista-se de glória e de majestade, cubra-se com esplendor e honra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Reveste-te, pois, de glória e majestade; cobre-te de esplendor e magnificência;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se for assim, enfeita-te de excelência e dignidade; veste a ti de glória e esplendor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Cobre-te então de glória e grandeza; envolve-te de esplendor e majestade,
Portuguese Bible Old Orthography
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então, vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e honra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
Portuguese NVI
Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
Portuguese NVI 2023
Adorne‑se, então, de esplendor e glória e vista‑se de majestade e honra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois então, veste os teus trajes de honra; reveste-te de honra e de esplendor!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Orna-te de excelência e de dignidade e veste-te de honra e de majestade.