Job 40:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem é capaz de cegá-lo para poder capturá-lo? Quem é capaz de apanhá-lo numa armadilha ou prendê-lo pelo focinho com um gancho?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem o seguraria pela frente e lhe furaria as narinas para nelas passar argolas?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver olhando ou furar-lhe o nariz por meio de uma armadilha?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Podê-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem poderá apanhá-lo de frente e atravessar-lhe o focinho com um gancho?
Portuguese Bible Old Orthography
Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ninguém é capaz de prendê-lo quando ele está olhando, nem mesmo furar seu nariz com um anel de ferro e puxá-lo com uma corda.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?
Portuguese NVI
Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?
Portuguese NVI 2023
Poderá alguém capturá‑lo enquanto ele estiver olhando? Ou em uma armadilha enganchá‑lo pelo nariz?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ninguém é capaz de o caçar, à sua vista, nem de lhe pôr uma argola no nariz e de o levar para outro lado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Poderá alguém apanhá-lo, quando ele estiver de vigia, ou pôr-lhe um anel ao nariz?