Job 40:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vai duvidar da minha justiça? Vai querer me condenar para mostrar que eu sou injusto na forma como governo a terra?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Queres reduzir a nada a minha justiça? Queres condenar-me para te justificares?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu me submeterás a juízo? Haverás de condenar-me para te justificar?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porventura também tornarás tu vão o meu juízo, ou tu me condenarás, para te justificares?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Atreves-te a negar-me razão, a condenares-me, para te declarares inocente?
Portuguese Bible Old Orthography
Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Você ainda vai querer colocar em dúvida a minha justiça, para demonstrar que você é justo?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
Portuguese NVI
"Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
Portuguese NVI 2023
“Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai me condenar para justificar‑se?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Irás desacreditar a minha justiça e condenar-me, de forma a poderes dizer que és justo?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porventura, farás tu vão o meu juízo? Condenar-me-ás para te justificares a ti?