Job 41:27 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O ferro é para ele como palha; o bronze, como madeira velha.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele considera o ferro como palha, e o bronze, como madeira podre.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
Portuguese Bible Old Orthography
Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele trata o ferro como se fosse palha, e o cobre como se fosse madeira podre.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
Portuguese NVI
Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
Portuguese NVI 2023
Como palha trata o ferro; como madeira podre, o bronze.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ferro, para ele, é como palha e o bronze como madeira podre.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele tem o ferro na conta de palha, e o bronze, na conta de pau podre.