Job 41:30 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A sua barriga parece feita de cacos afiados que deixam o seu rastro na lama como o trilho de debulhar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende sobre a lama como um trilho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
Portuguese Bible Old Orthography
Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A sua barriga é coberta de escamas duras e pontudas, e quando anda deixa rastro na lama como se fosse uma grade de ferro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
Portuguese NVI
Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
Portuguese NVI 2023
O seu ventre é como caco dentado que deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O ventre, tem-no revestido de escamas; espoja-se no chão duro como sobre relva!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Debaixo do seu ventre há pontas agudas; estende-se como um trilho sobre o lodo.