Job 41:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você vai brincar com o Leviatã como se fosse um passarinho ou prendê-lo com um laço e deixar que as suas filhas brinquem com ele?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem jamais o despojou da sua couraça? Quem penetrou na dupla fila dos seus dentes?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Brincarás com ele, como se fosse um pássaro, ou o prenderás numa coleira para tuas filhas?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem consegue abrir a sua casca exterior? Quem se atreve a entrar pelas suas mandíbulas?
Portuguese Bible Old Orthography
Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Será que você pode criá-lo como se fosse animal de estimação, como se fosse um passarinho, ou colocar uma coleira nele para seus filhos brincarem com ele?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
Portuguese NVI
Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
Portuguese NVI 2023
Acaso você consegue fazer dele um animal de estimação, como se fosse um passarinho, ou pôr‑lhe uma coleira para dá‑lo às suas filhas?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Farias dele um animalzinho domesticado, como um passarinho que se cria numa gaiola, que darias às tuas filhinhas para brincar?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, brincarás com ele como com um pássaro? Ou atá-lo-ás para as tuas servas?