Job 6:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim eu teria o consolo e a alegria de, no meio de tanto sofrimento, não ter parado de falar a verdade sobre o santo Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Isso seria uma consolação para mim e exultaria no meio dos meus tormentos, porque não reneguei as palavras do Santo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Isso ainda me traria consolo; eu exultaria na dor que não me poupa, por não ter negado as palavras do Santo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mesmo assim, eu teria ainda conforto; mesmo torturado sem piedade, saltaria de alegria, por não ter renegado as palavras do Deus santo.
Portuguese Bible Old Orthography
Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim, mesmo sofrendo e morrendo, eu ainda teria um consolo; estou inocente em meio à dor implacável, diante do Santo Deus, pois não nego a sua palavra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
Portuguese NVI
Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
Portuguese NVI 2023
Pois eu ainda teria o meu consolo, e me alegraria em meio à dor implacável, por não ter negado as palavras do Santo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Uma coisa me dá consolação, apesar de todo o sofrimento: é que não neguei as palavras do Deus Santo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, eu acharia ainda conforto e exultaria na dor que não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.