Job 6:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Será que eu pedi alguma coisa de vocês? Não pedi que me dessem a sua riqueza para poder me salvar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porventura eu vos disse: ‘Trazei-me e dai-me dos vossos bens,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por acaso já vos pedi: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pedi-vos porventura alguma coisa? Pedi-vos que me dessem parte da vossa riqueza,
Portuguese Bible Old Orthography
Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por acaso eu pedi alguma coisa de vocês, ou que me dessem algum presente?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
Portuguese NVI
Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
Portuguese NVI 2023
Alguma vez pedi a vocês que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas porquê, afinal? Já vos pedi alguma vez a mais pequena coisa? Alguma vez vos roguei que me oferecessem um presente?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta da vossa fazenda?