Job 9:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus dá ordem ao sol e ele deixa de brilhar, ele apaga as estrelas e elas deixam de dar luz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ordena ao Sol, e o Sol não nasce, e guarda as estrelas fechadas com o selo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
quem dá ordens ao sol, e este não nasce; quem encobre as estrelas;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dá uma ordem ao Sol e ele não se levanta; encerra as estrelas com um selo.
Portuguese Bible Old Orthography
o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se ele mandar que o sol não nasça, ele não nascerá; e ele pode apagar o brilho das estrelas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
Portuguese NVI
Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
Portuguese NVI 2023
Fala ao sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Sol poderá não aparecer, nem as estrelas brilhar, se tal for ordenado por ele.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele dá ordens ao sol, e o sol não nasce; e sela as estrelas.