Joel 1:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Cingi-vos de saco e lamentai-vos, sacerdotes; uivai, ministros do altar; entrai e passai a noite vestidos de saco, ministros do meu Deus; porque foi cortada da casa do vosso Deus a oferta de cereais e a libação.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Vistam a roupa de luto, sacerdotes; chorem amargamente, encarregados do altar. Venham, servidores do meu Deus e passem a noite em luto. Porque não tem mais oferta de cereal nem oferta de líquidos no templo do seu Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cingi-vos, sacerdotes, e chorai. Lamentai-vos, ministros do altar. Vinde, passai a noite vestidos de saco, ministros do meu Deus. Porque, da casa do vosso Deus, desapareceram as ofertas e libações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó sacerdotes, vesti-vos de pano de saco e lamentai; chorai, ministros do altar; entrai e passai a noite vestidos de pano de saco, ministros do meu Deus; porque a oferta de cereais e a oferta de libação foram eliminadas do templo do vosso Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cingi-vos de pano de saco e lamentai, sacerdotes; uivai, ministros do altar; vinde, ministros de meu Deus; passai a noite vestidos de panos de saco; porque da casa de vosso Deus foi cortada a oferta de manjares e a libação.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Cingi-vos e lamentai-vos, sacerdotes; gemei, ministros do altar; entrai e passai, vestidos de panos de saco, durante a noite, ministros do meu Deus; porque a oferta de manjares e a libação cortadas foram da Casa de vosso Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Cingi-vos e lamentai-vos, sacerdotes; gemei, ministros do altar; entrai e passai a noite vestidos de saco, ministros do meu Deus; porque a oferta de alimentos, e a libação, foram cortadas da casa de vosso Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vistam-se de luto, ó sacerdotes, lamentem-se, ministros do altar. Venham passar a noite em penitência, ó ministros do meu Deus! Pois no templo do vosso Deus não há mais ofertas de trigo e de vinho.
Portuguese Bible Old Orthography
Cingi-vos e lamentai-vos, sacerdotes; gemei, ministros do altar; entrai e passai, vestidos de panos de saco, durante a noite, ministros do meu Deus; porque a oferta de manjares e a libação cortadas foram da Casa de vosso Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Sacerdotes, vistam roupa feita de pano de saco e pranteiem. Ministros do altar, lamentem. Ministros do meu Deus, venham e passem a noite vestidos de panos de saco. Porque no templo de seu Deus não há mais ofertas de cereais e libações.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sacerdotes, vistam-se de pano de saco! Ministros do meu Deus, ajoelhem-se, chorem, a noite toda, em frente do altar! Pois não haverá mais ofertas de cereais e de vinho no templo do seu Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Sacerdotes, vocês que apresentam as ofertas no altar, vistam roupa feita de pano grosseiro e chorem. Servos do meu Deus, venham ao pátio do Templo e chorem a noite inteira. Pois na casa do nosso Deus não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
Portuguese NVI
Ponham vestes de luto, ó sacerdotes, e pranteiem; chorem alto, vocês que ministram perante o altar. Venham, passem a noite vestidos de luto, vocês que ministram perante o meu Deus; pois as ofertas de cereal e as ofertas derramadas foram suprimidas do templo do seu Deus.
Portuguese NVI 2023
Vistam‑se com pano de saco, ó sacerdotes, e pranteiem. Chorem alto, vocês que ministram diante do altar. Venham, passem a noite vestidos de luto, vocês que ministram diante do meu Deus, pois as ofertas de cereal e as ofertas derramadas foram suprimidas do templo do seu Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vistam-se de pano de saco e chorem, sacerdotes! Lamentem, vocês que servem diante do altar! Venham, passem a noite vestidos de pano de saco, vocês que servem ao meu Deus. Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo de seu Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó sacerdotes, vistam-se de saco! Ó ministros do meu Deus, inclinem-se durante toda a noite perante o altar, chorando, porque não haverá mais ofertas de cereais para vocês na casa do vosso Deus!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Cingi-vos de saco, e lamentai, sacerdotes; uivai, ministros do altar; vinde, deitai-vos em saco a noite toda, ministros do meu Deus, porque da casa do vosso Deus está retida a oferta de cereais e a libação.