Joel 1:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como geme o gado! As manadas de vacas estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão desolados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Como se queixam os animais! O gado anda perdido, porque não há pasto para comer. Até as ovelhas estão morrendo de fome.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Como gemem os animais! As manadas de bois andam errantes porque não há pasto para elas. Até os rebanhos de ovelhas perecem!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como muge o gado! Os rebanhos de vacas estão confusos, pois não têm pasto; os rebanhos de ovelhas também estão perecendo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como geme o gado! As manadas de bois estão sobremodo inquietas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão perecendo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como geme o gado! As manadas de vacas estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas são destruídos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como geme o animal! As manadas de gados estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão perecendo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ouçam os mugidos do gado! As manadas de bois e vacas vagueiam à toa, porque não encontram pastagens. E os rebanhos de ovelhas sofrem o mesmo castigo.
Portuguese Bible Old Orthography
Como geme o gado! As manadas de vacas estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas são destruídos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como geme o gado! As manadas de bois estão inquietas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão sofrendo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O gado muge de fome; os rebanhos andam inquietos, pois não há pasto para eles; até os rebanhos de ovelhas estão morrendo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O gado está mugindo de fome, e os bois andam tontos de um lado para o outro porque não há pasto. As ovelhas também estão morrendo.
Portuguese NVI
Como está mugindo o gado! As manadas andam agitadas porque não têm pasto; até os rebanhos de ovelhas estão sendo castigados.
Portuguese NVI 2023
Como muge o gado! As manadas andam agitadas, porque não têm pasto; até os rebanhos de ovelhas estão sendo castigados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como os animais gemem de fome! As manadas de gado vagam confusas, pois não encontram pasto; os rebanhos de ovelhas sofrem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O gado muge com fome; os pastores estão desorientados, porque não há pastagens para os animais; os rebanhos de ovelhas vão desaparecendo de miséria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como gemem os animais! Perplexas estão as manadas do gado, porque não têm pasto; os rebanhos das ovelhas estão desolados.