Joel 1:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ouvi isto, vós anciãos, e escutai, todos os moradores da terra: Aconteceu isto em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Joel diz: “Ouçam isto, líderes! Escutem com atenção, todos os moradores do país! Alguma vez aconteceu algo parecido na vida de vocês ou na vida dos seus antepassados?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ouvi isto, anciãos! Prestai ouvidos, vós todos os habitantes do país! Aconteceu tal coisa em vossos dias ou nos dias dos vossos pais?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Anciãos, ouvi isto, e todos os moradores da terra, escutai: Já aconteceu isto em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvi isto, vós, velhos, e escutai, todos os habitantes da terra: Aconteceu isto em vossos dias? Ou nos dias de vossos pais?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouvi isto, vós, anciãos, e escutai, todos os moradores da terra: Aconteceu isto em vossos dias? Ou também nos dias de vossos pais?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ouvi isto, vós anciãos, e escutai, todos os moradores da terra: Porventura isto aconteceu em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Ouçam o que vos digo, ó responsáveis do povo, prestem atenção, habitantes deste país! Porventura aconteceu algo semelhante durante a vossa vida ou durante a vida dos vossos antepassados?
Portuguese Bible Old Orthography
Ouvi isto, vós, anciãos, e escutai, todos os moradores da terra: Aconteceu isto em vossos dias? Ou também nos dias de vossos pais?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Prestem atenção, velhos, e escutem, todos os moradores da terra! Aconteceu algo assim no tempo de vocês ou nos dias de seus pais?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Escutem bem, anciãos! Ouça todo o povo! Já aconteceu alguma coisa assim nos seus dias ou nos dias dos seus antepassados?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Prestem atenção, velhos! Escute, povo de Judá! Já aconteceu alguma coisa tão terrível como esta, em nossos dias ou no tempo dos nossos antepassados?
Portuguese NVI
Ouçam isto, anciãos; escutem, todos os habitantes do país. Já aconteceu algo assim nos seus dias? Ou nos dias dos seus antepassados?
Portuguese NVI 2023
Ouçam isto, anciãos; escutem, todos os habitantes do país. Já aconteceu algo assim nos seus dias? Ou nos dias dos seus antepassados?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ouçam isto, líderes do povo! Ouçam todos que habitam na terra! Em toda a sua história, já ocorreu algo semelhante?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ouçam, anciãos de Israel! Que todos escutem! Em todo o tempo da vossa vida, sim, em todo o tempo da história do vosso país, alguma vez se ouviu coisa semelhante àquilo que vou dizer-vos?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouvi isto, velhos, e dai ouvidos, todos os habitantes da terra. Acaso, tem isto acontecido em vossos dias ou nos dias de vossos pais?