Joel 1:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes d'água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Até os animais selvagens suplicam para que o Senhor os ajude, porque não tem mais água nos rios, e o fogo tem queimado os pastos”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os próprios animais selvagens suspiram por ti, pois secaram as correntes de água, e o fogo devorou toda a verdura da estepe.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Até os animais do campo suspiram por ti, porque as correntes de água secaram, e o fogo destruiu as pastagens secas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também todos os animais do campo bramam suspirantes por ti; porque os rios se secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque os rios se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque as correntes de água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Até os animais selvagens se voltam para ti, mugindo, porque os regatos estão secos e o fogo devora as pastagens do campo.
Portuguese Bible Old Orthography
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque os rios se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Também todos os animais selvagens suspiram por ti, porque os rios secaram, e o fogo devorou as pastagens.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Até mesmo os animais selvagens gritam pedindo a sua ajuda porque para eles também não há água. Os córregos secaram e os pastos estão completamente queimados e secos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Até os animais selvagens pedem socorro a ti porque os rios secaram, e por toda parte a seca acabou com o capim.
Portuguese NVI
Até os animais do campo clamam a ti, pois os canais de água se secaram e o fogo devorou as pastagens.
Portuguese NVI 2023
Até os animais do campo anseiam por ti, pois os canais de água se secaram e o fogo devorou as pastagens do deserto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Até os animais selvagens clamam a ti, pois os riachos secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Até os animais selvagens pedem socorro, porque não acham água. Secaram os rios e as pastagens estão queimadas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes de água se secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.