Joel 1:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca à minha figueira; despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles destruíram a minha parreira e fizeram em pedaços a minha figueira. Tiraram toda a casca das duas e deixaram os seus galhos nus”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Devastou a minha vinha, destruiu a minha figueira, tirou-lhe a casca e deitou-a fora. Os seus ramos tornaram-se brancos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ela arrasou minha videira e arruinou minha figueira; descascou-a e a derrubou; deixou seus galhos embranquecidos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fez de minha vide uma assolação, destroçou a minha figueira, tirou-lhe a casca, que lançou por terra; os seus sarmentos se fizeram brancos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca da minha figueira, e despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca da minha figueira; despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Converte as minhas vinhas em desolação, as minhas figueiras são feitas em pedaços; são roídas por dentro, descascadas, até que os ramos perdem a cor.
Portuguese Bible Old Orthography
Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca da minha figueira, e despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Destruiu as minhas videiras e destroçou as minhas figueiras. Tirou as cascas das árvores e as jogou fora; os galhos ficaram brancos.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles acabaram com as minhas vinhas e arruinaram as minhas figueiras. Arrancaram a casca das figueiras, deixando brancos o tronco e os galhos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Destruíram as nossas parreiras e acabaram com as nossas figueiras. Arrancaram as cascas das árvores, deixando os galhos completamente brancos.
Portuguese NVI
Arrasou as minhas videiras e arruinou as minhas figueiras. Arrancou-lhes a casca, e derrubou-as, deixando brancos os seus galhos.
Portuguese NVI 2023
Arrasou as minhas videiras e arruinou as minhas figueiras. Arrancou‑lhes a casca e derrubou‑as, deixando brancos os seus galhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Destruiu minhas videiras e arruinou minhas figueiras. Arrancou sua casca e as destruiu; seus galhos ficaram desfolhados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Arruinaram as minhas vinhas e descascaram as figueiras, deixando os troncos e os ramos nus e brancos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Fez da minha vide uma assolação, tirou a casca à minha figueira; despiu-a toda e lançou-a por terra; os seus ramos fizeram-se brancos.