Joel 2:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todavia ainda agora diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR diz: “A minha mensagem é que mudem as suas vidas, e retornem a mim de todo o coração. Façam isso com jejum, choro e lamentações.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas agora, diz o Senhor, convertei-vos a mim de todo o vosso coração com jejuns, com lágrimas, com gemidos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas agora, diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o coração, com jejuns, com choro e com pranto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ainda assim, agora mesmo, diz o SENHOR: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, com choro e com pranto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ainda assim, agora mesmo diz o SENHOR: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas ainda é tempo de voltarem para mim com todo o vosso coração, jejuando e chorando de arrependimento. Palavra do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor: “Convertam-se a mim de todo o coração; com jejuns, com choro e com pranto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas agora”, diz o Senhor, “voltem-se para mim, enquanto ainda há tempo. Entreguem-se a mim de todo o coração, com jejum, lamento e choro”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: “Mas agora voltem para mim com todo o coração, jejuando, chorando e se lamentando.
Portuguese NVI
"Agora, porém", declara o Senhor, "voltem-se para mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto. "
Portuguese NVI 2023
“Agora, porém”, declara o Senhor, “voltem‑se para mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, o S enhor diz: “Voltem para mim de todo o coração, venham a mim com jejum, choro e lamento!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É por isso que o Senhor diz: “Voltem-se agora para mim, enquanto é tempo! Deem-me todo o vosso coração! Aproximem-se com jejum, choro e lamentações!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todavia, ainda agora, diz Jeová, convertei-vos a mim de todo o vosso coração, e com jejum, e com choro, e com pranto.