Joel 2:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os meninos, e as crianças de peito; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva do seu tálamo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Reúnam o povo, que a assembleia se purifique. Reúnam os líderes; tragam os meninos, inclusive os bebês. Que os recém-casados suspendam a sua lua de mel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Reuni o povo, purificai a assembleia, juntai os anciãos, congregai os pequeninos e os meninos de peito. Saia o esposo dos seus aposentos e a esposa do seu leito nupcial.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Reuni o povo, santificai a comunidade, ajuntai os anciãos, reuni os meninos e as crianças de peito; saia o noivo do seu quarto, e a noiva, do seu aposento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, reuni os filhinhos e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva, do seu aposento.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os filhinhos e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva, do seu tálamo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai as crianças, e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva do seu aposento.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ordenem ao povo que se purifique para a assembleia, reúnam o conselho dos anciãos, congreguem jovens, crianças e bebés de peito e que os recém-casados deixem o seu quarto de núpcias.
Portuguese Bible Old Orthography
Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os filhinhos e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva, do seu tálamo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Reúnam o povo, santifiquem a congregação, congreguem os anciãos, reúnam as crianças e os que mamam no peito. Que o noivo saia do seu quarto, e a noiva, dos seus aposentos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Que venham todos: reúnam os anciãos, as crianças e até mesmo os que mamam no peito. O noivo e a noiva devem deixar seus aposentos particulares.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Reúnam todo o povo e mandem que eles se purifiquem. Que venham todos, velhos e crianças e até as criancinhas de peito! Que os recém-casados saiam de casa e venham ao Templo também!
Portuguese NVI
Reúnam o povo, consagrem a assembléia; ajuntem os anciãos, reúnam as crianças, aquelas que mamam no peito. Até os recém-casados devem deixar os seus aposentos.
Portuguese NVI 2023
Reúnam o povo; consagrem a assembleia. Ajuntem os anciãos, reúnam as crianças, mesmo as que mamam no peito. Que o noivo saia do seu quarto, e a noiva, do seu aposento.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Reúnam e consagrem todo o povo, os anciãos, as crianças e até os bebês. Chamem o noivo de seu aposento e a noiva, de seu quarto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tragam todos! Os anciãos, as crianças e até os bebés! Tragam o noivo para fora dos seus aposentos, acompanhado da sua noiva!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
ajuntai o povo, santificai a congregação, reuni os velhos, ajuntai os meninos e os que mamam os peitos; saia o noivo da sua câmara, e a noiva, do seu aposento.