Joel 2:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o Senhor, respondende, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e deles sereis fartos; e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR respondeu ao seu povo da seguinte forma: “Darei a vocês trigo, vinho fresco e azeite de oliva até que fiquem satisfeitos. Não deixarei que sejam envergonhados diante de nações estrangeiras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor respondeu ao seu povo, dizendo: «Vou enviar-vos trigo, vinho e azeite, e deles sereis saciados. E nunca mais farei de vós uma ignomínia entre os povos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em resposta, o Senhor disse ao seu povo: Eu vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e tereis fartura deles; e não vos entregarei mais ao vexame entre as nações.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e, respondendo, lhe disse: Eis que vos envio o cereal, e o vinho, e o óleo, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o Senhor responderá e dirá ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o óleo, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o SENHOR, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o azeite, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre os gentios.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o Senhor responde às súplicas do seu povo: «Vou dar-vos trigo, vinho e azeite com fartura. E nunca mais deixarei que os estrangeiros vos insultem.
Portuguese Bible Old Orthography
E o Senhor responderá e dirá ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o óleo, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor respondeu ao seu povo: “Eis que lhes envio o cereal, o vinho e o azeite, e vocês ficarão satisfeitos. Nunca mais farei de vocês motivo de zombaria entre as nações.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor respondeu ao seu povo: “Vejam, eu vou dar a vocês cereais, vinho novo e azeite suficientes para acabar com suas necessidades. Vocês nunca mais serão motivo de zombaria entre os povos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E respondeu: “Agora, vou lhes dar cereais, vinho e azeite; assim vocês comerão e ficarão satisfeitos. Nunca mais deixarei que os outros povos caçoem de vocês.
Portuguese NVI
O Senhor respondeu ao seu povo: "Estou lhes enviando trigo, vinho novo e azeite, o suficiente para satisfazê-los plenamente; nunca mais farei de vocês motivo de zombaria para as nações.
Portuguese NVI 2023
O Senhor respondeu ao seu povo: “Estou enviando para vocês trigo, vinho novo e azeite, o bastante para satisfazê‑los plenamente. Nunca mais farei de vocês objeto de zombaria para as nações.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor respondeu: “Vejam! Eu lhes envio cereal, vinho novo e azeite, suficientes para saciá-los. Vocês não serão mais objeto de zombaria entre as nações vizinhas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Responderá assim: “Vejam, estou a mandar-vos muito trigo, vinho novo e azeite, para satisfazer plenamente as vossas necessidades. Nunca mais deixarei que se tornem objeto de zombaria entre as nações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondendo Jeová, disse ao seu povo: Eis que vou enviar-vos trigo, e mosto, e azeite, e deles sereis fartos; não os farei mais objeto de opróbrio entre as nações.