Joel 2:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Correm como valentes, como homens de guerra sobem os muros; e marcham cada um nos seus caminhos e não se desviam da sua fileira.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles correm em direção à batalha e escalam a muralha como guerreiros. Correm para atacar, cada um no seu lugar, sem quebrar a formação.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Correm como valentes e escalam as muralhas como guerreiros; cada um segue o seu caminho sem confundir as suas sendas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles correm como valentes; sobem os muros como homens de guerra; cada um marcha nos seus caminhos e não se desvia da sua fileira.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros; e cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como valentes correrão, como homens de guerra subirão os muros; e irá cada um nos seus caminhos, e não se desviarão da sua fileira.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como valentes correrão, como homens de guerra subirão os muros; e marchará cada um no seu caminho e não se desviará da sua fileira.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Correm como valentes soldados e como guerreiros escalam as muralhas; cada qual avança pela sua fila, sem se desviar do seu caminho.
Portuguese Bible Old Orthography
Como valentes correrão, como homens de guerra subirão os muros; e irá cada um nos seus caminhos, e não se desviarão da sua fileira.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros. Cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles atacam como uma divisão de infantaria; escalam as muralhas das cidades como soldados escolhidos e bem treinados. Marcham sempre em frente, sem desviar-se do curso.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles atacam como soldados valentes; correm, sobem pelos muros e continuam sempre avançando. Marcham em linha reta
Portuguese NVI
Eles atacam como guerreiros; escalam muralhas como soldados. Todos eles marcham em linha, sem desviar-se do curso.
Portuguese NVI 2023
Eles atacam como guerreiros; escalam muros como soldados. Todos marcham em linha, sem desviar‑se do curso.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os agressores marcham como guerreiros e, como soldados, escalam os muros da cidade. Marcham sempre em frente, sem deixar suas fileiras.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estes soldados atacam como guerreiros destemidos. Escalam muros como tropa bem treinada. Avançam sem nada os deter.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Correm como valentes; sobem o muro como homens de guerra; marcham cada um nos seus caminhos, e não se desviam das suas fileiras.