John 1:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles não nasceram por um novo nascimento físico, ou por desejo ou decisão humana. Eles nasceram de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estes não nasceram de laços de sangue, nem de um impulso da carne, nem da vontade de um homem, mas sim de Deus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
que não nasceram por descendência natural, nem pela vontade da carne nem pela vontade de algum ser humano, mas nasceram de Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
os quais não nasceram de linhagem humana, nem do desejo da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Esses são os filhos nascidos não da maneira convencional, não como o resultado do desejo humano ou da decisão de um pai, mas nascidos de Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estes não nasceram de laços de sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas nasceram de Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles não se tornaram filhos de Deus pelos meios naturais, como resultado do desejo humano, mas da vontade de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles não se tornaram filhos de Deus pelos meios naturais, isto é, não nasceram como nascem os filhos de um pai humano; o próprio Deus é quem foi o Pai deles.
Portuguese NVI
os quais não nasceram por descendência natural, nem pela vontade da carne nem pela vontade de algum homem, mas nasceram de Deus.
Portuguese NVI 2023
os quais não nasceram do sangue, nem pela vontade da carne, nem pela vontade de homem algum, mas nasceram de Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estes não nasceram segundo a ordem natural, nem como resultado da paixão ou da vontade humana, mas nasceram de Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Esses nascem de novo, não no corpo nem de geração humana, mas pela vontade de Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas sim de Deus.