John 1:22 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disseram-lhe, pois: Quem és? para podermos dar resposta aos que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então disseram: — Diga-nos quem você é para que possamos levar uma resposta àqueles que nos enviaram. O que você diz de você mesmo?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disseram-lhe, por fim: «Quem és tu, para podermos dar uma resposta aos que nos enviaram? Que dizes de ti mesmo?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Finalmente perguntaram: “Quem é você? Dê-nos uma resposta, para levarmos àqueles que nos enviaram. O que diz de si próprio?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E perguntaram-lhe de novo: Quem és tu? Precisamos responder aos que nos enviaram. O que dizes a respeito de ti mesmo?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disseram-lhe, pois: Declara-nos quem és, para que demos resposta àqueles que nos enviaram; que dizes a respeito de ti mesmo?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disseram-lhe, pois: Quem és, para que demos resposta àqueles que nos enviaram? Que dizes de ti mesmo?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disseram-lhe pois: Quem és? para que demos resposta àqueles que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles perguntaram: “Bem, então, quem é você? Precisamos dar uma resposta para aqueles que nos enviaram. O que tem a dizer sobre você?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas eles insistiram novamente: «Diz-nos então quem és, para podermos dar uma resposta aos que nos mandaram ter contigo. Que dizes de ti mesmo?»
Portuguese Bible Old Orthography
Disseram-lhe, pois: Quem és, para que demos resposta àqueles que nos enviaram? Que dizes de ti mesmo?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Disseram-lhe, então: — Diga quem é você, para podermos dar uma resposta àqueles que nos enviaram. O que é que você diz a respeito de si mesmo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então, quem é você? Diga-nos, para que possamos dar uma resposta aos que nos enviaram. Que tem você a dizer de si mesmo?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí eles disseram a João: — Diga quem é você para podermos levar uma resposta aos que nos enviaram. O que é que você diz a respeito de você mesmo?
Portuguese NVI
Finalmente perguntaram: "Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio? "
Portuguese NVI 2023
Finalmente, perguntaram: ― Quem é você? Dê‑nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. O que diz a respeito de você mesmo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Afinal, quem é você? Precisamos de uma resposta para aqueles que nos enviaram. O que você tem a dizer de si mesmo?”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Então quem és? É preciso que nos digas para que possamos responder aos que nos enviaram. O que tens a dizer de ti mesmo?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disseram-lhe, pois: Quem és, para que possamos dar resposta aos que nos enviaram? Que pensas de ti mesmo?