John 1:23 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu ele: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
João lhes respondeu nas palavras do profeta Isaías: “Eu sou a voz de alguém que clama no deserto: Endireitem o caminho para o Senhor”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele declarou: «Eu sou a voz de quem grita no deserto: ‘Rectificai o caminho do Senhor’, como disse o profeta Isaías.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
João respondeu com as palavras do profeta Isaías: “Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Façam um caminho recto para o Senhor.’ ”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele respondeu, citando o profeta Isaías: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, ele respondeu: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
23 Usando as palavras do profeta Isaías, ele disse: “Eu sou uma voz, gritando no deserto: ‘Preparem um caminho reto para o Senhor!’”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
João respondeu-lhes: «Eu sou a voz do que clama no deserto: preparem o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então ele respondeu: — Eu sou “a voz do que clama no deserto: Endireitem o caminho do Senhor”, como disse o profeta Isaías.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
João respondeu, citando as palavras do profeta Isaías: “Eu sou uma voz que clama no deserto: ‘Preparem um caminho para o Senhor!’ ”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
João respondeu, citando o profeta Isaías: — “Eu sou aquele que grita assim no deserto: preparem o caminho para o Senhor passar.”
Portuguese NVI
João respondeu com as palavras do profeta Isaías: "Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Façam um caminho reto para o Senhor’ ".
Portuguese NVI 2023
João respondeu com as palavras do profeta Isaías: ― Eu sou “a voz do que clama no deserto: ‘Endireitem o caminho para o Senhor’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
João respondeu com as palavras do profeta Isaías: “Eu sou uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor!’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
João respondeu: “Sou como anunciou o profeta Isaías: ‘A voz gritando no deserto: “Façam um caminho direito para o Senhor.” ’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele replicou: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.