John 1:30 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
este é aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um varão que passou adiante de mim, porque antes de mim ele já existia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Era deste homem que eu dizia: Um homem que é mais importante do que eu virá depois de mim. Ele é mais importante do que eu porque já existia antes de mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É aquele de quem eu disse: ‘Depois de mim vem um homem que me passou à frente, porque existia antes de mim.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Este é aquele a que me referi quando disse: ‘Vem depois de mim um homem que é superior a mim, porque já existia antes de mim.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
É sobre este que eu falei: Depois de mim vem um homem que está acima de mim, porque ele já existia antes de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
É este a favor de quem eu disse: após mim vem um varão que tem a primazia, porque já existia antes de mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Este é aquele do qual eu disse: após mim vem um homem que foi antes de mim, porque já era primeiro do que eu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Este é aquele do qual eu disse: Após mim vem um homem que é antes de mim, porque foi primeiro do que eu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
É sobre ele que eu falava, quando disse: ‘Um homem que vem depois de mim é mais importante do que eu, pois ele já existia antes de mim.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Era deste que eu dizia: aquele que vem depois de mim é mais importante do que eu, porque já existia antes de mim.
Portuguese Bible Old Orthography
Este é aquele do qual eu disse: após mim vem um homem que foi antes de mim, porque já era primeiro do que eu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Este é aquele a respeito de quem eu falava, quando disse: “Depois de mim vem um homem que é mais importante do que eu, porque já existia antes de mim.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Era dele que eu estava falando quando disse: ‘Logo vai chegar um homem muito mais importante do que eu, o qual já existia muito antes de mim!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu estava falando a respeito dele quando disse: “Depois de mim vem um homem que é mais importante do que eu, pois antes de eu nascer ele já existia.”
Portuguese NVI
Este é aquele a quem eu me referi, quando disse: Vem depois de mim um homem que é superior a mim, porque já existia antes de mim.
Portuguese NVI 2023
Este é aquele de quem eu falei quando disse: “Depois de mim, vem um homem que é superior a mim, porque já existia antes de mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Era a ele que eu me referia quando disse: ‘Um homem virá depois de mim, muito mais poderoso que eu, pois existia muito antes de mim’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É ele de quem eu falava quando disse: ‘Esse que vem depois de mim é muito maior do que eu, porque existia antes de mim.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Este é o mesmo de quem eu disse: Depois de mim há de vir um homem que tem passado adiante de mim, porque existia antes de mim.