John 1:50 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que lhe disse Jesus: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? coisas maiores do que estas verás.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus respondeu a Natanael: — Você acredita em mim só por eu ter dito que vi você debaixo da figueira? Irá ver coisas maiores do que esta.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Retorquiu-lhe Jesus: «Tu crês por Eu te ter dito: ‘Vi-te debaixo da figueira’? Hás-de ver coisas maiores do que estas!»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Jesus disse: “Você crê porque eu disse que lhe vi debaixo da figueira. Você verá coisas maiores do que esta!”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao que lhe disse Jesus: Crês porque te disse que te vi debaixo da figueira? Pois verás coisas maiores do que essa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao que Jesus lhe respondeu: Porque te disse que te vi debaixo da figueira, crês? Pois maiores coisas do que estas verás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Jesus respondeu e disse-lhe: Porque te disse: vi-te debaixo da figueira, crês? Coisas maiores do que estas verás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Jesus respondeu, e disse-lhe: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? Coisas maiores do que estas verás.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Você acredita nisso só porque eu disse que eu o vi debaixo da figueira?” Jesus respondeu. “Você verá muito mais do que isso!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus respondeu-lhe: «Acreditas em mim apenas por eu dizer que te vi debaixo da figueira? Pois hás de ver coisas maiores!»
Portuguese Bible Old Orthography
Jesus respondeu e disse-lhe: Porque te disse: vi-te debaixo da figueira, crês? Coisas maiores do que estas verás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao que Jesus lhe respondeu: — Você crê porque eu disse que tinha visto você debaixo da figueira? Pois você verá coisas maiores do que estas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Jesus lhe perguntou: “Você crê porque eu lhe disse que o tinha visto debaixo da figueira? Você verá provas maiores do que esta”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus respondeu: — Você crê em mim só porque eu disse que tinha visto você debaixo da figueira? Pois você verá coisas maiores do que esta.
Portuguese NVI
Jesus disse: "Você crê porque eu disse que o vi debaixo da figueira. Você verá coisas maiores do que essa! "
Portuguese NVI 2023
Jesus disse: ― Você crê porque eu disse que o vi debaixo da figueira. Você verá coisas maiores do que essa!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus lhe perguntou: “Você crê nisso porque eu disse que o vi sob a figueira? Você verá coisas maiores que essa”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus perguntou-lhe: “Acreditas nisso só por eu te dizer que te tinha visto debaixo da figueira? Terás provas muito mais fortes do que esta.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhe Jesus: Por eu te dizer que te vi debaixo da figueira, crês? Maiores coisas do que estas verás.