John 1:8 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
João não era a Luz; ele só veio para falar da Luz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele não era a Luz, mas vinha para dar testemunho da Luz.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ele próprio não era a luz, mas veio como testemunha da luz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele não era a luz, mas veio para que testificasse da luz,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não era ele a luz, mas veio para que testificasse da luz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não era ele a luz, mas para que testificasse da luz.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
João não era a luz, mas ele veio falar a respeito da luz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
João não era a luz, mas foi enviado para dar testemunho da luz.
Portuguese Bible Old Orthography
Não era ele a luz, mas veio para que testificasse da luz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
João mesmo não era a luz; ele era apenas uma testemunha da luz.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
João não era a luz, mas veio para falar a respeito da luz,
Portuguese NVI
Ele próprio não era a luz, mas veio como testemunha da luz.
Portuguese NVI 2023
Ele próprio não era a luz, mas veio como testemunha da luz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele não era a luz, mas veio para falar da luz.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
João não era a luz, mas apenas uma testemunha para que essa luz pudesse ser conhecida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.