John 10:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus respondeu: — Já disse, mas vocês não acreditaram. Eu faço milagres em nome de meu Pai, e esses milagres mostram quem eu sou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus respondeu-lhes: «Já vo-lo disse, mas não credes. As obras que Eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho a meu favor;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Jesus respondeu: “Eu já disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome do meu Pai falam por mim,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Jesus lhes respondeu: Eu já vos disse, mas não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai dão testemunho de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai testificam a meu respeito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Respondeu-lhes Jesus: Já vo- lo tenho dito, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo tenho dito, e não o credes. As obras que eu faço, em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, mas vocês não acreditaram. Os milagres que eu faço em nome do meu Pai provam quem eu sou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Já o disse, mas não querem acreditar», respondeu-lhes. «As coisas que eu faço por ordem de meu Pai falam por mim,
Portuguese Bible Old Orthography
Respondeu-lhes Jesus: Já vo- lo tenho dito, e não o credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jesus respondeu: — Já falei, mas vocês não acreditam. As obras que eu faço em nome do meu Pai dão testemunho de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim”, respondeu Jesus. “A prova está nas obras que eu faço em nome de meu Pai.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus respondeu: — Eu já disse, mas vocês não acreditaram. As obras que eu faço pelo poder do nome do meu Pai falam a favor de mim,
Portuguese NVI
Jesus respondeu: "Eu já lhes disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
Portuguese NVI 2023
Jesus respondeu: ― Eu já disse, mas vocês não creem. As obras que eu realizo em nome do meu Pai testemunham sobre mim,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus respondeu: “Já vos disse e não acreditaram. A prova está nos milagres que faço em nome de meu Pai.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu-lhes Jesus: Eu vo-lo disse, e não credes; as obras que eu faço em nome de meu Pai dão testemunho de mim;