John 11:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos seus condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Tomé (o que se chama Dídimo) disse aos outros discípulos: — Vamos nós também, para morrermos com Jesus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tomé, chamado Gémeo, disse aos companheiros: «Vamos nós também, para morrermos com Ele.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: “Vamos também para morrermos com ele.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: Vamos nós também para morrer com ele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Tomé, chamado Dídimo, disse aos condiscípulos: Vamos também nós para morrermos com ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Tomé, chamado o Gêmeo, disse para os outros discípulos: “Vamos também! Assim, poderemos morrer com o Mestre.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tomé, conhecido por Gémeo, disse então aos outros discípulos: «Vamos nós também para morrer com o Mestre!»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: — Vamos também nós para morrer com o Mestre!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Tomé, apelidado de “Dídimo”, disse aos outros discípulos: “Vamos até lá para morrermos com o Mestre”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Tomé, chamado “o Gêmeo”, disse aos outros discípulos: — Vamos nós também a fim de morrer com o Mestre!
Portuguese NVI
Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: "Vamos também para morrermos com ele".
Portuguese NVI 2023
Então, Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: ― Vamos também para morrer com ele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tomé, apelidado de Gêmeo, disse aos outros discípulos: “Vamos até lá também para morrer com Jesus”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tomé, que também era chamado o Gémeo, disse aos outros discípulos: “Vamos nós também, para morrer com Jesus.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, Tomé, chamado Dídimo, disse aos seus condiscípulos: Vamos também nós, para morrermos com ele.