John 11:28 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dito isto, retirou-se e foi chamar em segredo a Maria, sua irmã, e lhe disse: O Mestre está aí, e te chama.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois de ter dito isto, Marta voltou, chamou sua irmã Maria e lhe disse em particular: — O Mestre está aqui e está chamando você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dito isto, voltou a casa e foi chamar sua irmã, Maria, dizendo-lhe em voz baixa: «Está cá o Mestre e chama por ti.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E, depois de dizer isto, foi para casa e, chamando Maria à parte, disse-lhe: “O Mestre está aqui e está a chamar-te.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dito isso, ela se retirou e, chamando sua irmã Maria em particular, disse-lhe: O Mestre está aqui e te chama.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo dito isto, retirou-se e chamou Maria, sua irmã, e lhe disse em particular: O Mestre chegou e te chama.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, dito isso, partiu e chamou em segredo a Maria, sua irmã, dizendo: O Mestre está aqui e chama-te.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, dito isto, partiu, e chamou em segredo a Maria, sua irmã, dizendo: O Mestre está cá, e chama-te.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Depois que disse isso, Marta voltou para casa e disse a sua irmã, Maria, em particular: “O Mestre está aqui e pediu para vê-la.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois destas palavras, Marta foi chamar a sua irmã Maria e disse-lhe em particular: «Está cá o Mestre e mandou-te chamar.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, dito isso, partiu e chamou em segredo a Maria, sua irmã, dizendo: O Mestre está aqui e chama-te.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Depois de dizer isto, Marta foi chamar Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nisto ela deixou Jesus, voltou para casa, e chamando Maria separadamente, disse: “O Mestre está aqui e quer falar com você”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois de dizer isso, Marta foi, chamou Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
Portuguese NVI
E depois de dizer isso, foi para casa e, chamando à parte Maria, disse-lhe: "O Mestre está aqui e está chamando você".
Portuguese NVI 2023
Depois de dizer isso, foi para casa, chamou Maria, a sua irmã, à parte e disse‑lhe: ― O Mestre está aqui e está chamando você.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Em seguida, voltou para casa. Chamou Maria à parte e disse: “O Mestre está aqui e quer ver você”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então ela retirou-se e foi chamar Maria: “O Mestre já chegou e quer ver-te.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo dito isso, foi ela chamar a Maria, sua irmã, e lhe disse em particular: Está aí o Mestre e te chama.