John 11:33 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Jesus, pois, quando a viu chorar, e chorarem também os judeus que com ela vinham, comoveu-se em espírito, e perturbou-se,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando Jesus viu que Maria estava chorando e que os judeus que tinham vindo atrás dela também choravam, sentiu grande tristeza no coração e ficou muito perturbado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao vê-la a chorar e os judeus que a acompanhavam a chorar também, Jesus suspirou profundamente e comoveu-se.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ao ver Maria a chorar e os judeus que a acompanhavam, Jesus se agitou no espírito e perturbou-se.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao vê-la chorando, e também os judeus que a acompanhavam, Jesus comoveu-se profundamente no espírito e, abalado,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Jesus, vendo-a chorar, e bem assim os judeus que a acompanhavam, agitou-se no espírito e comoveu-se.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Jesus, pois, quando a viu chorar e também chorando os judeus que com ela vinham, moveu-se muito em espírito e perturbou-se.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Jesus pois, quando a viu chorar, e também chorando os judeus que com ela vinham, moveu-se muito em espírito, e perturbou-se.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando Jesus a viu chorando, e também os judeus que vinham atrás dela, ele ficou muito comovido e aflito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando Jesus viu Maria a chorar, e os judeus que tinham chegado com ela a chorar também, comoveu-se muito e ficou perturbado.
Portuguese Bible Old Orthography
Jesus, pois, quando a viu chorar e também chorando os judeus que com ela vinham, moveu-se muito em espírito e perturbou-se.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Jesus viu que ela chorava, e que os judeus que a acompanhavam também choravam, agitou-se no espírito e se comoveu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando Jesus viu Maria chorar, e os judeus também, ficou muito perturbado e comovido.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus viu Maria chorando e viu as pessoas que estavam com ela chorando também. Então ficou muito comovido e aflito
Portuguese NVI
Ao ver chorando Maria e os judeus que a acompanhavam, Jesus agitou-se no espírito e perturbou-se.
Portuguese NVI 2023
Quando Jesus viu que Maria chorava, bem como os judeus que a acompanhavam, ficou profundamente comovido e perturbou‑se.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Jesus viu Maria chorar, e o povo também, sentiu profunda indignação e grande angústia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao vê-la chorar acompanhada no seu pranto pelas pessoas da terra, Jesus comoveu-se e sentiu forte emoção:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jesus, vendo-a chorar e chorar também os judeus que a acompanhavam, gemeu em espírito, perturbou-se