John 11:48 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se o deixarmos assim, todos crerão nele, e virão os romanos, e nos tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se deixarmos que ele continue fazendo estas coisas, todos vão crer nele e os romanos virão e destruirão nosso templo e nossa nação.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se o deixarmos assim, todos irão crer nele e virão os romanos e destruirão o nosso Lugar santo e a nossa nação.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Se o deixarmos, todos vão crer nele e então os romanos hão-de vir e vão tirar tanto o nosso lugar como a nossa nação.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se o deixarmos em paz, todos crerão nele; então os romanos virão e tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se o deixarmos assim, todos crerão nele; depois, virão os romanos e tomarão não só o nosso lugar, mas a própria nação.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se o deixamos assim, todos crerão nele, e virão os romanos e tirar-nos-ão o nosso lugar e a nação.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se o deixamos assim, todos crerão nele, e virão os romanos, e tirar-nos-ão o nosso lugar e a nação.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se permitirmos que ele continue, todos irão acreditar nele e, então, os romanos irão destruir tanto o Templo quanto a nós como país.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se o deixamos à vontade, toda a gente vai acreditar nele e os romanos virão destruir o nosso lugar santo e o nosso povo.»
Portuguese Bible Old Orthography
Se o deixamos assim, todos crerão nele, e virão os romanos e tirar-nos-ão o nosso lugar e a nação.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se o deixarmos assim, todos crerão nele; depois, virão os romanos e tomarão não só o nosso lugar, mas a própria nação.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se nós o deixarmos em paz, todos crerão nele e então o exército romano virá para tirar tanto o nosso lugar como a nossa nação”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se deixarmos que ele continue fazendo essas coisas, todos vão crer nele. Aí as autoridades romanas agirão contra nós e destruirão o Templo e o nosso país.
Portuguese NVI
Se o deixarmos, todos crerão nele, e então os romanos virão e tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação".
Portuguese NVI 2023
Se o deixarmos, todos crerão nele. Então, os romanos virão e tomarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se permitirmos que continue assim, logo todos crerão nele. Então o exército romano virá e destruirá nosso templo e nossa nação.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se não interviermos, toda a gente crerá nele, e o exército romano virá e destruirá tanto o nosso templo como a nossa nação.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se o deixarmos assim, todos crerão nele; e virão os romanos e nos tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.