John 12:24 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Em verdade, em verdade vos digo: Se o grão de trigo caindo na terra não morrer, fica ele só; mas se morrer, dá muito fruto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Digo a verdade a vocês: Um grão de trigo tem que cair no chão e morrer para produzir muitos frutos. Mas, se não morrer, continuará sendo uma única semente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Em verdade, em verdade vos digo: se o grão de trigo, lançado à terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, dá muito fruto.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Digo verdadeiramente que, se o grão de trigo não cair na terra e não morrer, continuará ele só. Mas, se morrer, dará muito fruto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em verdade, em verdade vos digo: Se o grão de trigo não cair na terra e não morrer, ficará só; mas, se morrer, dará muito fruto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em verdade, em verdade vos digo: se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, produz muito fruto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Na verdade, na verdade vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, dá muito fruto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Na verdade, na verdade vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas se morrer, dá muito fruto.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu lhes digo que isto é verdade: a menos que um grão de trigo seja plantado no solo e morra, ele ainda será apenas um grão. Mas, se ele morrer, irá produzir muitos outros grãos de trigo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ouçam com atenção: se um grão de trigo lançado à terra não morrer, não dá fruto. Mas se morrer dá muito fruto.
Portuguese Bible Old Orthography
Na verdade, na verdade vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, dá muito fruto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em verdade, em verdade lhes digo: se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, produz muito fruto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu afirmo a vocês que se um grão de trigo não cair na terra e não morrer ficará ele uma semente isolada. Porém, se morrer, produzirá muitos novos grãos de trigo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu afirmo a vocês que isto é verdade: se um grão de trigo não for jogado na terra e não morrer, ele continuará a ser apenas um grão. Mas, se morrer, dará muito trigo.
Portuguese NVI
Digo-lhes verdadeiramente que, se o grão de trigo não cair na terra e não morrer, continuará ele só. Mas se morrer, dará muito fruto.
Portuguese NVI 2023
Em verdade lhes digo que, se o grão de trigo não cair na terra e não morrer, continuará ele só. Mas, se morrer, dará muito fruto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu lhes digo a verdade: se o grão de trigo não for plantado na terra e não morrer, ficará só. Sua morte, porém, produzirá muitos novos grãos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“É realmente como vos digo: se um grão de trigo, ao cair na terra, não morrer, ficará apenas uma semente isolada. Mas se morrer, produzirá muitos grãos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em verdade, em verdade vos digo: se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica só; mas, se morrer, dá muito fruto.