John 12:48 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem me rejeita, e não recebe as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o julgará no último dia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Há um juiz para quem se recusa a acreditar em mim e não aceita as minhas palavras: As palavras que eu tenho dito vão julgá-lo no último dia!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem me rejeita e não aceita as minhas palavras tem quem o julgue: a palavra que Eu anunciei, essa é que o há-de julgar no último dia;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Há um juiz para quem me rejeita e não aceita as minhas palavras. A própria palavra que proferi o condenará no último dia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem me rejeita, e não aceita as minhas palavras, já tem seu juiz: a palavra que tenho pregado, essa o julgará no último dia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem me rejeita e não recebe as minhas palavras tem quem o julgue; a própria palavra que tenho proferido, essa o julgará no último dia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem me rejeitar a mim e não receber as minhas palavras já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o há de julgar no último Dia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem me rejeitar a mim, e não receber as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o há de julgar no último dia.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Qualquer pessoa que me rejeita e não aceita as minhas palavras será julgada no julgamento final de acordo com o que eu disse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aquele que me despreza e não quer aceitar a minha doutrina, já tem quem o condene: são as palavras que eu ensinei que o hão de condenar no último dia.
Portuguese Bible Old Orthography
Quem me rejeitar a mim e não receber as minhas palavras já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o há de julgar no último Dia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem me rejeita e não recebe as minhas palavras tem quem o julgue; a própria palavra que falei, essa o julgará no último dia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas todo aquele que me rejeita e despreza a minha mensagem, será julgado no dia do juízo pelas verdades que eu tenho falado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem me rejeita e não aceita a minha mensagem já tem quem vai julgá-lo. As palavras que eu tenho dito serão o juiz dessa pessoa no último dia.
Portuguese NVI
Há um juiz para quem me rejeita e não aceita as minhas palavras; a própria palavra que proferi o condenará no último dia.
Portuguese NVI 2023
Há um juiz para quem me rejeita e não aceita as minhas palavras; a própria palavra que proferi o condenará no último dia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas todos que me rejeitam e desprezam minha mensagem serão julgados no dia do julgamento pela verdade que tenho falado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas todos quantos me rejeitam, a mim e as minhas palavras, serão julgados no dia do julgamento pelas próprias palavras que lhes falei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem me despreza e não recebe as minhas palavras tem quem o julgue; a palavra que falei, esta o julgará no último dia.