John 14:30 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não falarei com vocês por muito mais tempo, pois o príncipe deste mundo está chegando. Ele não tem poder sobre mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Já não falarei muito convosco, pois está a chegar o dominador deste mundo; ele nada pode contra mim,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Já não falarei muito, pois o príncipe deste mundo está a vir. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Já não falarei muito convosco, porque o príncipe deste mundo está chegando, e ele nada tem em comum comigo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Já não falarei muito convosco, porque aí vem o príncipe do mundo; e ele nada tem em mim;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo e nada tem em mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu não posso falar muito mais, pois o príncipe do mundo está chegando. Ele não tem autoridade para me controlar,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Já não tenho tempo para falar muito mais convosco. Aquele que domina este mundo está quase a chegar. Ele não tem nenhum poder sobre mim,
Portuguese Bible Old Orthography
Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo e nada tem em mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, porque o príncipe deste mundo está se aproximando. Ele não tem nenhum poder sobre mim.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
Portuguese NVI
Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
Portuguese NVI 2023
Já não falarei muito com vocês, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum domínio sobre mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não tenho muito mais tempo para falar convosco, pois aproxima-se o chefe deste mundo. Ele não tem poder sobre mim.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe do mundo; ele nada tem em mim,