John 14:31 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém, o mundo tem que saber que eu amo ao Pai e que, por isso, faço exatamente aquilo que ele me diz para fazer. Levantem-se e vamos embora.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mas o mundo tem de saber que Eu amo o Pai e actuo como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui!»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Todavia, é preciso que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço o que o meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamos embora daqui!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas faço aquilo que o Pai me ordenou, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamos sair daqui!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
contudo, assim procedo para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
mas eu estou fazendo o que meu Pai me disse que deve ser feito, pois, assim, o mundo saberá que eu amo o Pai. Agora, levantem-se! Vamos sair daqui!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas desta maneira dou a conhecer ao mundo que amo o Pai e que tenho feito aquilo que o Pai me mandou. Levantem-se! Vamos embora.»
Portuguese Bible Old Orthography
Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. — Levantem-se, vamos sair daqui.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém eu farei de espontânea vontade o que o Pai manda, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se, vamos sair daqui”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda. — Levantem-se, vamos sair daqui!
Portuguese NVI
Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Portuguese NVI 2023
Contudo, faço o que o Pai me ordenou para que o mundo saiba que eu amo o Pai. ― Levantem‑se; vamo‑nos daqui!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas o mundo deve saber que amo o Pai e que faço exatamente aquilo que o meu Pai me mandou fazer. Levantem-se! Vamos!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
mas isso se dá para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.