John 15:27 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês também falarão a meu respeito, porque têm estado comigo desde o princípio.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E vós também haveis de dar testemunho, porque estais comigo desde o princípio.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês também falarão a meu respeito, porque estão comigo desde o início.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Também vocês hão de dar testemunho de mim, porque estão comigo desde o princípio.
Portuguese Bible Old Orthography
E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque têm estado comigo desde o princípio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Portuguese NVI
E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Portuguese NVI 2023
e vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E também vocês devem testemunhar de mim, porque têm estado comigo desde o princípio.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.