John 16:17 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Alguns dos discípulos comentaram entre si: — O que será que ele quer dizer com isto: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais, mas logo depois vocês vão me ver de novo” e também com: “Estou indo para o Pai”?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disseram entre si alguns dos discípulos: «Que é isso que Ele nos diz: ‘Ainda um pouco, e deixareis de me ver, e um pouco mais, e por fim me vereis’? E também: ‘Eu vou para o Pai’?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: “O que ele quer dizer com isto: ‘Mais um pouco e não me verão;’ e ‘um pouco mais e me verão de novo.’ e ‘porque vou para o Pai’?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns aos outros: O que significa isso que ele nos diz? Um pouco, e já não me vereis; e mais um pouco, e me vereis? e: Porque vou para o Pai?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que vem a ser isto que nos diz: Um pouco, e não mais me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Vou para o Pai?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, alguns dos seus discípulos disseram uns para os outros: Que é isto que nos diz: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Alguns dos seus discípulos comentaram: “O que ele quer dizer com: ‘Em pouco tempo, vocês não irão me ver mais; mas, um pouco depois, vocês me verão novamente’? E também quando disse: ‘Porque eu estou indo para junto do Pai’?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Alguns dos discípulos perguntaram uns aos outros: «Como é que se entende isto: dentro de pouco tempo vão deixar de me ver, mas um pouco mais tarde hão de voltar a ver-me? Que quer ele dizer com “ir para o Pai ”?
Portuguese Bible Old Orthography
Então, alguns dos seus discípulos disseram uns para os outros: Que é isto que nos diz: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Que será que ele está dizendo?”, perguntavam alguns dos seus discípulos entre si. “Que será isso que ele quer dizer com ‘mais um pouco e não me verão mais’; e ‘um pouco mais e me verão novamente’, e ‘porque vou para o Pai’?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”.
Portuguese NVI
Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
Portuguese NVI 2023
Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: ― O que ele quer dizer com isso: “Mais um pouco, e não me verão; um pouco mais, e me verão de novo”; e: “porque vou para o Pai”?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alguns dos discípulos perguntaram entre si: “O que ele quer dizer com ‘Mais um pouco e vocês não me verão’ e ‘algum tempo depois, me verão novamente’ e ‘vou para o Pai’?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Mas o que está ele a dizer?”, interrogavam-se os discípulos. “Que é isto quando ele diz: ‘Não me verão, mas mais tarde hão de ver-me’? Que quer dizer: ‘Eu vou para o Pai’?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então alguns de seus discípulos perguntaram entre si: Que vem a ser isso que ele nos diz: Um pouco e já não me vereis, e outra vez um pouco e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?