John 16:22 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-á o vosso coração, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A mesma coisa acontece com vocês. Vocês estão tristes agora, mas eu vou vê-los de novo e vocês vão ficar cheios de alegria. E essa alegria ninguém vai poder tirar de vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Também vós vos sentis agora tristes, mas Eu hei-de ver-vos de novo! Então, o vosso coração há-de alegrar-se e ninguém vos poderá tirar a vossa alegria.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Assim acontece convosco: Agora é hora de tristeza para vocês, mas eu vos verei outra vez e vocês se alegrarão; e ninguém vos tirará essa alegria.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim, também vós agora estais tristes; mas eu vos verei de novo, e o vosso coração se alegrará, e ninguém tirará a vossa alegria.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim também agora vós tendes tristeza; mas outra vez vos verei; o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém poderá tirar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim também vós, agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, ninguém vo-la tirará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E o mesmo acontece com vocês, pois estão sofrendo agora; mas, eu os verei de novo; e vocês ficarão muito felizes, e ninguém poderá tirar de vocês esse sentimento bom.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Também vocês agora estão tristes. Mas eu hei de voltar a ver-vos e, nessa altura, vão encher-se duma alegria tão grande que ninguém a pode tirar dos vossos corações.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim também vós, agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, ninguém vo-la tirará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim ocorre com vocês: Agora vocês sentem tristeza, porém eu os verei outra vez, e então todos se alegrarão; e ninguém poderá roubar essa alegria de vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
Portuguese NVI
Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
Portuguese NVI 2023
Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém tirará essa alegria de vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Da mesma forma, agora vocês estão tristes, mas eu os verei novamente; então se alegrarão e ninguém lhes poderá tirar essa alegria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Agora estão desgostosos, mas eu tornarei a ver-vos, e então alegrar-se-ão; e essa alegria ninguém a poderá roubar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim também vós estais agora em tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e o vosso coração se encherá de gozo, e esse gozo ninguém vo-lo tirará.