John 16:24 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Se vocês pedirem, vocês receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Até agora não pedistes nada em meu nome; pedi e recebereis. Assim, a vossa alegria será completa.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para a vossa alegria ser completa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Até agora nada pedistes em meu nome. Pedi, e recebereis, para que a vossa alegria seja plena.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Até agora, nada pedistes em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria se cumpra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo se cumpra.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Até agora, vocês não pediram nada em meu nome. Então, peçam e receberão. Assim, a sua felicidade estará completa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Até este momento, ainda nada pediram ao meu Pai em meu nome. Peçam que hão de receber, e assim a vossa alegria será completa.»
Portuguese Bible Old Orthography
Até agora, nada pedistes em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria se cumpra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
Portuguese NVI
Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
Portuguese NVI 2023
Até agora, vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vocês nunca pediram desse modo. Peçam em meu nome e receberão, e terão alegria completa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ainda não experimentaram fazê-lo; mas peçam, invocando o meu nome, e receberão, e terão alegria abundante.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo.