John 17:20 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Eu não estou orando somente por eles, mas também por aqueles que ainda vão acreditar em mim por intermédio do ensino deles,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não rogo só por eles, mas também por aqueles que hão-de crer em mim, por meio da sua palavra,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“A minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que vão crer em mim, por meio da mensagem deles,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que virão a crer em mim pela palavra deles,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não rogo somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por intermédio da sua palavra;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu não estou pedindo apenas por eles. Também peço por aqueles que vão crer em mim por causa da mensagem que eles irão transmitir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não te peço apenas por eles, mas também por aqueles que crerem em mim por meio da sua pregação,
Portuguese Bible Old Orthography
Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não estou orando somente por eles, mas também por aqueles que crerão em mim no futuro por causa do testemunho deles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
Portuguese NVI
"Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
Portuguese NVI 2023
― A minha oração não é apenas por eles. Peço também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não oro só por estes, mas também por todos os futuros crentes que venham a mim pelo testemunho que estes derem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não rogo somente por estes, mas também por aqueles que creem em mim por meio da sua palavra;