John 17:26 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu já mostrei você a eles e ainda vou fazer isso outra vez. Eu vou fazer isso para que eles tenham o mesmo amor que você tem por mim e eu viverei neles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu dei-lhes a conhecer quem Tu és e continuarei a dar-te a conhecer, a fim de que o amor que me tiveste esteja neles e Eu esteja neles também.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eu os fiz conhecer o teu nome e continuarei a fazer isto, para o amor que tens por mim estar neles e para eu estar neles.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E fiz que conhecessem o teu nome e continuarei a fazê-lo conhecido; para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu também neles esteja.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eu lhes fiz conhecer o teu nome e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu mostrei para eles o seu caráter e continuarei a fazer isso, para que o amor que o Senhor tem por mim esteja neles, e também para que eu continue unido a eles.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu dei-lhes a conhecer quem tu és, e vou continuar a fazê-lo, para que eles se amem, como tu me amas, e o meu amor esteja neles.»
Portuguese Bible Old Orthography
E eu lhes fiz conhecer o teu nome e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E eu revelei a eles o seu nome, e continuarei a fazê-lo, para que o amor que o Senhor tem por mim possa estar neles, e eu esteja neles”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Portuguese NVI
Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Portuguese NVI 2023
Eu os fiz conhecer o teu nome e continuarei a fazê‑lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Revelei-lhes o teu nome e continuarei a revelar-lho, para que o amor que tens por mim esteja neles e eu neles esteja também.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu lhes fiz conhecer o teu nome e o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu, neles.